Filed under: Books, Featured Book

The Imported Ghanaian

Complex creatures who have survived extinction events that killed the likes of the dinosaur, crocodiles are vaunted in the animal kingdom for their strength and adaptability.  Admired for its ability to thrive in the water despite being an air-breather, the croc has inspired a Ghanaian adinkra symbol, denkyem.  Ghanaian author Alba Kunadu Sumprim says of denkyem, “It encourages us to adapt to changing conditions, particularly those which appear difficult and out of our control.”

Alba Kunadu Sumprim


Adapting to changing conditions is the theme of Alba’s book, The Imported Ghanaian, a collection of essays and cartoons about the culture shock she experienced when she relocated to Ghana after being raised abroad.  A well-travelled diplomat’s daughter who was born in London, graduated from the Cuban film school Escuela International de Cine y Television, lived in Brazil for two years, and recently vacationed in Afghanistan, Alba confesses that she was not prepared for the culture shock that she experienced when she moved back “home” to Ghana.

While she knew there would be challenges, she says wryly, “You come back and find that the Akwaaba Welcome Committee has gone on holiday.”  She quickly learned that there is a difference between “being Ghanaian” and “being a Ghanaian,” and that her lineage alone was insufficient preparation for life in a country in which she is, in reality, a foreigner.

Alba Kunadu Sumprim

A freelance writer, editor and director for the BBC World Services Trust, Alba turned to writing as a way of trying to make sense of her new life.  She began writing a column about her observations about life in Ghana for the Ghanaian newspaper, The Daily Dispatch, which eventually formed the basis for her book Her column gave her an outlet to examine – and fume a bit about – the incongruity of life in Ghana.  She says, ‘That column has helped save my sanity!” The first incongruity that Alba confronted was that Ghanaians question whether she is really Ghanaian.  Because of her natural hair, London-tinged accent, penchant for speaking her mind, and rich dark skin tone in a sea of bleached visages, many Ghanaians refuse to believe that Alba is Ghanaian.  Variously accused of being from Mali, Senegal, or different Caribbean Islands, Alba wonders why anyone would think that she would fake being Ghanaian.  It is an experience shared by many who are “Ghanaian” but not “from Ghana”.  If your accent, style of dress, food preferences and secondary school are not familiar to someone who is actually “from Ghana” doubt about your claimed origins sets in.  In her book, Alba describes an inexplicably hilarious conversation with a Ghanaian waiter who insisted that she must be Senegalese.  Thinking she would be able to prove her Ghanaian-ness by speaking Twi and naming her mother’s small hometown, Alba insists to the man that she is not lying.  Still unable to accept a Ghanaian who does not look or sound familiar to him, the man asks, “Are you sure?”  Experiences such as this one convinced Alba that she needed to decode the “cultural code” of life in Ghana.

In The Imported Ghanaian, she has a list of 20 things you need to know to understand the Akwaaba People.  They include: “First and foremost, Ghanaians know everything and are always right.  If you try to tell or show the Ghanaian something or a better way of doing things, then you are too known, and they are not going to listen to you.”  “The proverbial Akwaaba people, Ghanaians are very welcoming and friendly, especially if you are foreign and of the pale variety. They will bend over backward to do anything for you – unless you are a Ghanaian.” “Though a peaceful people, it does not take much to offend Ghanaians or for them to be at the ready to ‘show you where power lies’.  ‘Do you know who I am?’ Alba’s analysis of Ghanaian culture, while humorous, may cause discomfort to those who believe she is portraying Ghana in a negative light.  She says that Ghanaians have told her, “It’s true, oh!  But to put it in a book . . . all these white people will hear!”  Alba responds, “I wanted to hold a mirror to my people so that they could see themselves as others see them.  We’re not bad people but we need to look at ourselves more critically.  There’s nothing wrong with having faults.  We want to be seen as perfect.”

Alba insists on forcing Ghanaians to consider their behavior from an external perspective, even at the risk of highlighting the fact that she is an “imported Ghanaian”.  One of the “20 things you need to know” listed in the book is, “Ghanaians are very honest.  But, Ghanaians rarely say what they mean or mean what they say.”  Alba decided to confront this cultural truism at a restaurant where a man had ordered the last portion of her favorite dish.  Ghanaians value shows of generosity.  When the gentleman who was enjoying the ampesi and  palaver sauce she’d been craving told her, “You are invited” Alba made ready to take him up on his offer, although she knew that the correct and expected response would have been for her to graciously decline the offer.  Holding the mirror up, Alba says, “We say things just to be polite when we don’t really mean it.  For someone who doesn’t know the script, it sounds like hypocrisy.” The Imported Ghanaian is a humorous, insightful commentary on life in Ghana today.

As a testimony to the impact that her work is having, she was invited this year to participate in the prestigious Caine Prize Writer’s Workshop, in which African writers meet to discuss their works in progress, to work on new and existing story ideas, and to benefit from working with other African writers who are the most likely to win the Caine Prize, the leading literary award for African writers.  Alba says that writing about Ghana has saved her sanity and allowed her to continue living in Ghana.  “I really do love Ghana.  I don’t take things too seriously and I don’t expect anything.  But I celebrate when something good happens.” For more on Alba’s work, visit her website.

  • Print
  • Send to a Friend





    Email to a Friend

10 Responses to “The Imported Ghanaian”

  • Mazuba says:

    June 10th, 2009 at 2:15 pm

    She really is an inspiration and strikes a cord with me because i have a similar story to hers and have been planning on writing a similar book for a while.

  • Sarah says:

    June 10th, 2009 at 5:42 pm

    I’ve echoed the same sentiments several times myself – even after my recent trip home. Yes, its still home to me, even though I haven’t lived there since we left almost 30 years ago! I think the hypocrisy is the foundation we need to repair, so that we can then work on things such as non-judgement, patience, respect for all individuals (especially women and children who are severely disrespected), sexuality, womens independence, and many more. I’ll look for the book here – I’m so glad to hear about this! Congrats to Alba!

  • Nana Damoah says:

    June 11th, 2009 at 7:22 am

    Thoroughly enjoyed the interview and review. Looking fwd to getting this book. Some in any outlets in Ghana? Kudos to Alba. We need more of such indigenous stuff, writing our experiences and sharing our thoughts.

  • Tami says:

    June 11th, 2009 at 8:18 am

    What a wise and beautiful lady. It is interesting to get a glimpse of her return to her roots and her struggle with not fitting in. I wonder if it would be any different in small town USA? Her writing has not only kept her sanity but has given others a look into life in Ghana.

  • Ginny says:

    June 11th, 2009 at 9:50 am

    A perfect description and intro of the book, Awo. Alba’s work is humorous and educational, especially for us abruni’s who don’t always understand the cultural nuances in Ghana. This is a must read for anyone who has spent time with Ghanaians – it will explain so much and leave you with a greater endearment for the people.

  • Patricia says:

    June 14th, 2009 at 5:12 am

    I spent 18 years living abroad, returning home to Kenya in 2000. The plight of ‘returnees/imports’ (as Kofi Ansah, Ghanaian haute couture designer calls us)is humourous and sometimes confusing. Just from this interview I draw a number of similarities so I’m sure I’ll get hours of reading pleasure from Alba s book

  • YAO says:

    June 15th, 2009 at 2:53 am

    All imported Ghanaians should read Ayikwei Armah’s Fragments…

  • Kwesi says:

    June 15th, 2009 at 7:26 am

    Please ALBA my wish is please continue with your undertakings, what you’re doing. GHANA is polarized. Everybody has the right to say HIS or HER mind! GHANA is gradually becoming BEAUTIFUL!! We’ve the CAPTAN’s and the NANKANI’s who’re all GHANAIANS. I see ALBA’s experience and that of others as GHANA becoming BEAUTFUL!! We need this and ONE should NOT see such experiences as negative!! I’ve spent almost 30years outside GHANA! People cann’t believe that I continue to speak FANTI, TWI and GA!! I tell you GHANA is becoming BEAUTIFUL!! This would certainly HELP our development!!

  • Kam says:

    June 15th, 2009 at 11:24 pm

    Makes me so better about coming home!need this book!

  • Fatih says:

    June 19th, 2009 at 1:20 pm

    Hi

    Very good insights about Ghanaians….

    How can I contact her?

    cheers

    Fatih

LEAVE A COMMENT

This form will not register you for the Jamati.com Email Newsletter

Jamati YouTube Channel
Get your brown on! Jamati Entourage T-Shirts


Size


Size

African Events Calendar

Upcoming Events

Browse by Region